PAPIER Español, por favor 2 – Slang latino i hiszpański na luzie (18+)
Książka idealna na jesienne wieczory pod kocykiem ♥
Poziom: B1–C2 (samoucy i pasjonaci hiszpańskiego lub dodatek na lekcje). Uwaga – treści 18+.
Magda Gessler robi kuchenne rewolucje, a ja… językowe! Español, por favor 2 już na stole!
Przez miesiące mieszałam składniki, pichciłam, doprawiałam i testowałam różne receptury – czasem wychodziło ostro, czasem coś się przypaliło. Ale w końcu z pieca wyszło moje najnowsze dzieło. I uwierz mi – to nie jest żaden fast food, tylko pełnowartościowa uczta dla fanów hiszpańskiego.
Znajdziesz tu przepisy na slang, porcję memów i solidny sos kulturowy.
Jest ostro jak meksykańska salsa, treściwie jak kubańska ropa vieja i uzależnia jak najlepsze tapas.
Uwaga, jeszcze gorące!
I teraz najlepsze – bo serio numer z tym hiszpańskim! Na Kubie ropa vieja to wcale nie szmata, tylko szarpana wołowina w przyprawach. W Hiszpanii woda leci z grifo, w Meksyku z llave, a w Argentynie z canilla. I tak można się nie umyć… bo w Perú grifo to… stacja paliw.
Takie smaczki, niespodzianki i rozkminy znajdziesz w mojej nowej książce – razem ze zwrotami z telenowel, ulic i memów, czyli dokładnie tak, jak Hiszpanie i Latynosi naprawdę gadają (bez tabu, 18+). To prawdziwa uczta – i naprawdę warto się nią częstować.
Jest to unikalna perełka na rynku ♥
Druga część bestsellerowej serii „Español, por favor” to podręcznik, jakiego w Polsce jeszcze nie było – pełen autentycznego slangu latynoskiego z Argentyny, Meksyku, Dominikany, Kolumbii czy Puerto Rico, podany w formie zabawnej, praktycznej i maksymalnie życiowej.
Dla kogo?
dla osób, które uczą się hiszpańskiego, ale czują, że „czegoś im brakuje”
dla tych, którzy chcą rozumieć, co mówią Latynosi na ulicy, w memach, w serialach
dla znudzonych grzecznymi podręcznikami – tu będziesz się śmiać, zaskakiwać i mówić jak lokalni
W środku znajdziesz:
setki autentycznych wyrażeń i idiomów z Ameryki Łacińskiej
kontekst kulturowy i przykłady z życia
mnóstwo praktycznych ćwiczeń i tematyczne rozdziały (jedzenie, natura, kuchnia, emocje i wiele więcej)
slang i warianty językowe: latynoamerykański i hiszpański z Hiszpanii
| Format: | książka papierowa |
| Liczba stron: | 300 |
| Wnętrze: | kolorowe, przejrzyste, pełne przykładów |
| Bonus: | jeśli uczysz się hiszpańskiego z Hiszpanii – latynoski slang będzie idealnym urozmaiceniem |
| Poziom: | B1-C2 |
| Przeznaczenie: | do nauki samodzielnej, jako dodatek na lekcje |
To nie tylko slang – to sposób, by poczuć język, zrozumieć mentalność Latynosów i dobrze się przy tym bawić.
Must-have dla każdego zakochanego w hiszpańskim!
Ta książka to mój hołd dla latynoskiej energii i szczerości. Nie jest dla leniuszków. Ale jeśli dasz się porwać – gwarantuję, że zakochasz się w tym języku jeszcze mocniej.
To coś więcej niż podręcznik.
To podróż przez emocje, śmiech, przekleństwa, miłość i codzienność świata hiszpańskojęzycznego.
Powstała z pasji, z miłości do hiszpańskiego i z chęci pokazania, że nauka może być pikantna, zabawna i uzależniająca.
Bo hiszpański ma smak. I ja chcę, żebyś go poczuł/poczuła.
| Opinia 1 |
Chciałam bardzo Ci podziękować za tak obszerny slang colombiano. Przerobiłam już cały. -Karolina |
| Opinia 2 |
| Hola, Doni. Bardzo chciałabym Ci podziękować za Twoją pracę i to, co robisz tutaj w internecie. Byłam wczoraj na imprezie z Gwatemalczykiem i Argentyńczykiem i znajomość różnic w słownictwie bardzo mi pomogła. Nie byłam zdziwiona, dlaczego dla jednego słomka to było „sorbete”, dla drugiego „pajilla”, a dla mnie „pajita”. I gdy koleżanka powiedziała „en el piso”, to chłopacy pierwsze co pomyśleli, to że mówi o podłodze. Po tym spotkaniu jeszcze bardziej sobie uświadomiłam, jak ważne jest choćby kojarzenie tych różnic i jak to pomaga w komunikacji. Także muchísimas gracias za to wszystko, co tutaj dla nas robisz. -Kasia B. |
| Opinia 3 |
| Hola Doni! Dziś przyszła mi Twoja książka i muszę Ci powiedzieć, że jestem pod wrażeniem zasobu słownictwa i ilości materiału. Kocham slang latino i bardzo się cieszę, że jest go więcej w tej części, za co Ci dziękuję. Jeszcze nikt dotąd nie zrobił takiej wspaniałej książki jak Ty — widać, że włożyłaś w to serce. -Carolina María |
_____________________________________________________________
Główne bolączki, które rozwiązuje Español, por favor 2
-
„Uczę się hiszpańskiego, ale nie rozumiem Latynosów w realu”
→ Książka daje slang, skróty, idiomy i kontekst kulturowy. -
„Podręczniki są nudne, grzeczne i mają sztuczne dialogi”
→ Tutaj jest luz, humor, autentyczne przykłady – jak z ulicy, memów, seriali. -
„Znam zasady, ale w praktyce czuję się sztywnie”
→ Dzięki slangowi uczysz się mówić naturalnie i brzmieć jak lokalny. -
„Czuję, że brakuje mi tego czegoś, żeby rozumieć Hiszpanów i Latynosów w 100%”
→ Ta książka to właśnie brakujący element – slang, emocje, potoczność. -
„Znam hiszpański z Hiszpanii, ale gubię się w latino”
→ Wreszcie porównanie: Europa vs. Ameryka Łac. → większe poczucie kontroli nad językiem. -
„Chciałbym się wyróżnić – znać język głębiej niż inni kursanci”
→ Książka daje coś, czego nie znajdą w klasycznych podręcznikach.
Powiązane produkty
Opinie klientów
★★★★★
Alicja, 5 wrz, 2025
Sprawnie i bezproblemowo. Dobre komunikaty.
